Federal Disability Retirement Benefits: Escaping reality

In some sense, everyone does it; in another, no one can.  For, in a general, generic meaning of the term, to “escape reality” is to merely engage in an activity that allows one to take a break from the ordinary and mundane, as in going to a movie, watching television, playing a video game or engaging a game of chess. In the same vein of meaning, however, one could argue that such leisurely pastimes constitute a reality no less real than working, dealing with life in other ways and attending to one’s daily duties and obligations – it is simply in a different “form”. […] Read More …

OPM Retirement for Mental or Physical Incapacity: Maintaining a schedule

We all abide by them, strive to meet them and toil to achieve them.  We claim that we control “it”, but in fact, it often becomes the monster which completely constrains and restrains, overpowers and undermines.  Maintaining a schedule in life is important.  Some, because of unknown past issues or current difficulties, cannot stand by and allow for a violation of it; others, with more daring personalities and flighty egos, defy it deliberately and result in floundering about without a purposive intent or constructive content. […] Read More …

OPM Disability Retirements: The verse of 1-liners

Can a verse stand alone, isolated in its metrical composition, without preceding or succeeding contextual delineations? Of what value can the singular have, without the surrounding aggregation of the whole? Like a scrap or fragment of a larger narrative revelation, of archaeologists and anthropologists working with but a piece of the greater story, the verse of 1-liners forever echoes for a harkening of others to join. John Donne poetically captured the sense of that isolation, and Thomas Merton wrote a reflective narrative upon that very theme […] Read More …

Federal Employee Disability Retirement: Rhymeless Poems

When did it happen? Certainly, by the time E.E. Cummings came upon the scene, with his oddity of typographical stream of consciousness, the acceptance of it had already come to fruition; or, perhaps it was in the translation of foreign such vehicles of linguistic amalgamations – when the first frustrated translator threw up his hands in disgust at a Japanese Haiku or a German verse of too numerous a compendium of throat-clearing consonants, that the advent of the rhymeless poem reached its fulfillment and pinnacle of public acceptance. Or, maybe we just ran out of words. […] Read More …